중국 최신 노래 추천 孤勇者-고독한 용자

2022. 5. 2. 21:30중국어/중국 노래 추천

원곡 가수입니다.

 

이름: 진혁신-陈奕迅 천이쉰

직업: 가수, 배우 

홍콩 

1974년 7월 27일 

오늘 추천드릴 노래는 최신곡으로 21년 11월에 발행된 곡입니다. 

 

이 노래는 이 가수분의 팬분이 작사하였습니다. 

2012년의 오디션 프로그램에서 암에 걸리신 팬분의 마지막 소원이  이분을 위해 곡을 쓰는거 였습니다.  

그때 이분이 그 소원꼭 이뤄주겠다고 약속을 하셨는데 

십년뒤에 그 소원이 이뤄졌네요. ㅠㅠ 

그 팬분은 어떻게 되셨는지...

 

 

 

 

 

 

 

 

(90) 《孤勇者》(《英雄聯盟:雙城之戰》動畫劇集中文主題曲)陳奕迅 Eason Chan [Official MV] - YouTube

 

이분도 잘하셔서 같이 링크 남깁니다. 

(90) 《孤勇者》前方核能!谁说女生不适合唱这歌? - YouTube

 

 

 

孤勇者

gū yǒng zhě

고독한 용자

 

 

 

都 是勇敢的

你额头的伤口

你的 不同 你犯的错

dōu / shì yǒng gǎn de 

nǐ é tóu de shāng kǒu 

nǐ de / bù tóng / nǐ fàn de cuò 

 

다 용감한 거야

너의 그 이마에 난 상처도 

너의  다른 점도, 네가 한 실수도 

 

 

都 不必隐藏

你破旧的玩偶

你的 面具 你的自我

dōu / bú bì yǐn cáng 

nǐ pò jiù de wǎn ǒu 

nǐ de miàn jù / nǐ de zì wǒ 

 

다  숨길 필요 없어

너의 그 낡아빠진 장난감도

너의 가면도, 너의 자아도

 

 

 

他们说 要带着光 驯服每一头怪兽

他们说 要缝好你的伤 没有人爱小丑

tā mēn shuō / yào dài zhe guāng / xùn fú měi yì tóu guài shòu 

tā mēn shuō / yào féng hǎo nǐ de shāng / měi yǒu rén ài xiǎo chǒu 

 

그들은 말하지, 빛과 함께 모든 괴물들을 길들이라고

그들은 말하지, 너의 상처를 잘 꿰매라고, 못난이를 사랑하는 사람은 없다고

 

 

为何孤独 不可 光荣

人只有不完美 值得歌颂

谁说污泥满身的不算英雄

wèi hé gū dú / bù kě  guāng róng 

rén zhǐ yǒu bù wán měi / zhí de gē sòng 

shuí shuō wū ní mǎn shēn de bú suàn yīng xióng 

 

왜 고독은 영광스럽지 못할까

완벽하지 않은 사람만이 칭송받을 자격 있나

누가 온몸이 진창에 뒤덮이면 영웅이 아니라고 했나

 

 

爱你孤身走暗巷

爱你不跪的模样

爱你对峙过绝望

不肯哭一场

ài nǐ gū shēn zǒu àn xiàng 

ài nǐ bú guì de mó yàng 

ài nǐ duì zhì guò jué wàng 

bù kěn kū yì cháng 

 

혼자서 어두운 골목에 있는 너의 모습 사랑해

절대 무릎 꿇지 않는 너의 모습 사랑해

절망에 맞서면서도 한번 눈물 보이지 않는 그런 너를 사랑해

 

 

 

爱你破烂的衣裳

却敢堵命运的枪

爱你和我那么像

缺口都一样

ài nǐ pò làn de yī shang 

què gǎn dǔ mìng yùn de qiāng 

ài nǐ hé wǒ nà me xiàng 

quē kǒu dōu yí yàng 

 

너덜너덜한 옷으로 운명의 총을

막아서는 너의 모습 사랑해

나랑 빈틈까지 닮은 너의 모습 사랑해 

 

 

去吗配吗这褴褛的披风

战吗战啊以最卑微的梦

qù mā? pèi mā ? zhè lán lǚ de pī fēng 

zhàn ma ?zhàn a ! yǐ zuì bēi wēi de mèng 

 

갈 거야? 자격 있어? 이 남루한 외투 입고

싸울 거야? 싸워야지, 제일 비천한 꿈을 가지고

 

 

致那黑夜中的呜咽与怒吼

谁说站在光里的才算英雄

zhì nà hēi yè zhōng de wū yè hé nù hǒu 

shuí shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīng xióng 

 

어두운 밤 속의 오열과 노호까지

누가 빛 아래에 서있는 자만이 영웅이라고 했나

 

 

 

他们说 要戒了你的狂 就像擦掉了污垢

他们说 要顺台阶而上 而代价是低头

tā mēn shuō / yào jiè le nǐ de kuáng / jiù xiàng cā diào le wū gòu 

tā mēn shuō / yào shùn tái jiē ér shàng / ér dài jià shì dī tóu 

 

사람들은 말했지, 너의 기세를 꺾을 거라고 

마치 진창을 닦아 내듯이

사람들은 말했지, 세워준 목표대로 가면 된다고,

하지만 대가는 굴복하는 거

 

 

 

那就让我 不可 乘风

你一样骄傲着 那种孤勇

谁说对弈平凡的不算英雄

nà jiù ràng wǒ / bù kě / chéng fēng 

nǐ yí yàng de jiāo āo zhe / nà zhǒng gū yǒng 

shuí shuō duì yì píng fán de bú suàn yīng xióng 

 

그럼 난 뜻대로 하지 않을 거야

너도 혼자서 용감하게 맞서는걸 자랑스러워하잖아

누가 평범과 승부를 겨루는 건 영웅이 아니라고 했나

 

 

 

 

 

爱你孤身走暗巷

爱你不跪的模样

爱你对峙过绝望

不肯哭一场

ài nǐ gū shēn zǒu àn xiàng 

ài nǐ bú guì de mó yàng 

ài nǐ duì zhì guò jué wàng 

bù kěn kū yì cháng 

 

혼자서 어두운 골목에 있는 너의 모습 사랑해

절대 무릎 꿇지 않는 너의 모습 사랑해

절망에 맞서면서도 한번 눈물 보이지 않던 너의 모습 사랑해

 

 

 

爱你破烂的衣裳

却敢堵命运的枪

爱你和我那么像

缺口都一样

ài nǐ pò làn de yī shang 

què gǎn dǔ mìng yùn de qiāng 

ài nǐ hé wǒ nà me xiàng 

quē kǒu dōu yí yàng 

 

너덜너덜한 옷으로 운명의 총을

막아서는 너의 모습 사랑해

나랑 빈틈까지도 닮은 너의 모습 사랑해

 

 

 

去吗配吗这褴褛的披风

战吗战啊以最卑微的梦

致那黑夜中的呜咽与怒吼

谁说站在光里的才算英雄

qù mā? pèi mā ? zhè lán lǚ de pī fēng 

zhàn ma ?zhàn a ! yǐ zuì bēi wēi de mèng

zhì nà hēi yè zhōng de wū yè hé nù hǒu 

shuí shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīng xióng 

 

갈 거야? 자격 있어? 이 남루한 외투 입고

싸울 거야? 싸워야지, 제일 비천한 꿈을 가지고

어두운 밤 속의 오열과 노호에 이르기까지

누가 빛 아래에 서있는 자만이 영웅이라고 했나

 

 

 

你的斑驳 与众不同

你的沉默 震耳欲聋 You Are The Hero

nǐ de bān bó / yǔ zòng bù tóng 

nǐ de chén mò / zhèn ér yù lóng 

 

너의 무늬는 남들보다 뛰어나

너의 침묵은 귀청이 떨어질 만큼 소리가 커

 

 

爱你孤身走暗巷

爱你不跪的模样

爱你对峙过绝望

不肯哭一场 (You Are The Hero)

ài nǐ gū shēn zǒu àn xiàng 

ài nǐ bú guì de mó yàng 

ài nǐ duì zhì guò jué wàng 

bù kěn kū yì cháng 

 

혼자서 어두운 골목에 있는 너의 모습 사랑해

절대 무릎 꿇지 않는 너의 모습 사랑해

절망에 맞서면서도 한번 눈물 보이지 않던

너의 모습 사랑해

 

 

爱你来自于蛮荒

一生不借谁的光

你将造你的城邦

在废墟之上

ài nǐ lái zì yú mán huāng 

yì shēng bú jiè shuí de guāng 

nǐ jiāng zào nǐ de chéng bāng 

zài fèi xū zhī shàng 

 

낙후된 곳에서 왔어도

평생 남의 신세 안지는 너의 모습 사랑해

너는 곧 너의 도시를 세울 거야

폐허를 딛고서

 

 

去吗去啊以最卑微的梦

战吗战啊以最孤高的梦

致那黑夜中的呜咽与怒吼

谁说站在光里的才算英雄

qù mā ? qù a ! yǐ zuì bēi wēi de mèng 

zhàn ma ? zhàn a ! yǐ zuì gū gāo de mèng 

zhì nà hēi yè zhōng de wū yè yǔ nù hǒu 

shuí shuō zhàn zài guāng lǐ cái suàn yīng xióng 

 

갈 거야? 가야지! 제일 비천한 꿈을 가지고

싸울 거야? 싸워야지! 제일 고고한 꿈을 가지고

어두운 밤 속의 오열과 노호에 이르기까지

누가 빛 아래에 서있는 자만이 영웅이라고 했나